拉丁语和英语的关系

在学习英语单词的时候,了解到很多单词都是由词根词缀构成的,词根很多都是英语把拉丁语吸收进来的。好处是单词数量暴涨,坏处是很多新单词意思又差不多,让新学者比较懵逼,很多生活中用不到的词,但还要去学。

比如momentum就是来源于拉丁语,意思是势头,我在想和趋势trend不是差不多吗,但momentum和时间更相关,当前的热点趋势,表示一个短时间的趋势。

就词源而论,moment是14世纪时借自法语的,但却源自拉丁语mōmentum ‘movement’(运动)。到了17世纪英语把拉丁词momentum也直接借了过来,用以表示“动量”或“势头”。类似这种单词很多,英语中原来没有,但是吸收了拉丁语就多了这些词。

原来对拉丁语历史不太了解,使用大模型一问,涨知识了。

“拉丁语原本是古罗马帝国的官方语言,但随着罗马帝国的衰落和分裂,拉丁语逐渐演变成多种罗曼语族语言,这些语言今天在多个国家被使用。罗曼语族语言包括西班牙语、葡萄牙语、法语、意大利语和罗马尼亚语等。”

图片

声明:文中观点不代表本站立场。本文传送门:https://eyangzhen.com/414799.html

(0)
联系我们
联系我们
分享本页
返回顶部